Поради для всіх
» » Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження

Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження

Додано: 13.01.16
Автор: admin
Рубрика: НАУКА
Багато хто чув вираз «алаверди», переклад цього слова, як правило, маловідомий нашим співвітчизникам. Однак цей вираз доводиться зустрічати і на телебаченні, і іноді в громадських місцях. Що ж воно означає? Розглянемо докладніше значення цього слова.

Лінгвістичне та семантичне значення

Слово «алаверди» з точки зору рідної мови, від якого воно походить, є вигуком. Це застигле вираження, висхідний до арабської мови. У ньому використовується два арабських кореня «аллах» - «Бог» і «верди» - «дав». Тому існує ще один варіант написання слова «Алла - верди».




Таким чином, існує буквальне тлумачення виразу «алаверди», переклад означає «Бог дав». У сучасній російській мові це слово вважається іменником, відноситься до розряду несклоняемих (за типом слів «пальто» і інше). Наголос в даному слові ставиться на останній склад. Дане слово відносять до середнього роду. Семантичне значення цього виразу вживається в двох значеннях: перше з них, поширене у народів Кавказу, передбачає, що так мовець просить слова при великому скупченні народу; друге значення використовується в застілля, це своєрідне звернення до тієї людини, який повинен продовжити тост за мовцем. Нарешті, існує і третє значення слова «алаверди», переклад його простий: так прийнято позначати відповідну дію. Наприклад, це подарунок, який ви даруєте людині, який зробив для вас щось хороше з бажання віддячити йому за труди. У російській мовному середовищі дане значення слова досить поширене.




Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження

Грузинське «алаверди»: що це значить?

Історики пояснюють походження цього виразу тим, що на Кавказі традиційно існує певний етикет проведення пишних застіль. Так, наприклад, у Грузії вважається поганим тоном перебивати людину, яка говорить тост. При цьому потрібно зрозуміти, в який момент говорить тост готовий передати слова іншій людині. Тому прийнято після того, як все, що було задумано, сказано, додавати вираз «алаверди». Фактично цей вираз означає, що в іншої людини з'являється право слова за столом. В даному випадку показові застілля, що проводяться в Сталіна, який за походженням був грузином. Ніхто з його оточення не міг просто так встати і виголосити тост (як це було прийнято в традиційно російському суспільстві). Всі підкорялися грузинськими традиціями, тому слово «алаверди» використовували часто.




До слова сказати, якщо ви прийдете на сучасне грузинське застілля без домашньої заготовки будь-яких тосту, вам важко буде впоратися із завданням: адже коли до вас звернуться зі словом «алаверди», вам буде потрібно красиво, урочисто і вишукано продовжити святкове застілля своєї старомодній промовою.
Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження

Благопожелательний сенс слова

Справа в тому, що в будь-яких мовах, на яких говорить людство, існують вирази, які прийнято називати побажаннями. В одних мовах їх більше, в інших менше, але вони є скрізь. Російська мова, поряд з арабським, особливо багатий на побажання, які ми вважаємо проявом ввічливості по відношенню до співрозмовника. Це висловлення подяки («спасибі», «дякую»), привітання («здрастуйте», «мир вам») і т. д. Знаючи, як перекладається «алаверди», неважко зрозуміти, що і це слово відноситься до розряду благопожеланий. За значенням воно близько російській «спасибі», обозначающему вираз «спаси тебе Бог». В даному випадку людині також бажають спасіння від Бога, лінгвісти вважають, що буквальний переклад виразу «бережи тебе Бог».
Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження

У сучасній російській мові

У сучасній російській мові нечасто використовується вираз «алаверди», що це значить, багато людей розуміють досить приблизно. Тому часто трактують вираз як заклик до продовження розмови або трапези. Склалося уявлення, що «алаверди» - це деякий додавання, яке новий мовець може сказати як би навздогін до попереднього оратора. Лінгвісти відзначають також, що даний вираз, що прийшло в російську мову з Кавказу приблизно сто років тому, найімовірніше, змінить своє значення в майбутньому. Такі зміни відбуваються з запозиченими словами, приклад тому слово «бедлам», яке в сучасній російській мові означає хаос і безлад, а в англійській (рідною для нього мовою означало госпіталь для хворих на лунатизм.

Місто у Вірменії

Один з міст у Вірменії до 1930 року також носив назву Алаверди. Хоча тут, швидше за все, сталася просто звукова підміна двох понять. Справа в тому, що у вірменській мові існує вираз «алаверди», переклад його інший. Тут два кореня: «червоний» і «роза». Буквально «червона троянда». Поблизу міста Алаверди колись добували мідь, тому пошта носила відтінок червоного кольору.
Вираз "алаверди": переклад, значення, історія походження
Однак частина лінгвістів все-таки зводять назва міста арабського висловом "алаверди", хоча це спірна версія, так як вірмени в цілому дуже далекі за своєю культурі країн арабського світу. Зараз його називають дещо інакше, сучасна назва звучить Алаверди. Це місто знаходиться в 160 км від столиці Вірменії – міста Єревана, проживають в Алаверди близько 16 тисяч осіб.